t never showed. Three days in the mud.(加拉加斯。暴雨。我们在等一个从未
现的目标。在泥里趴了叁天。)
他讲述得极慢,省略了那些惊心动魄的枪火
锋,只剩
官的碎片。你

,寻思他怎么不像krueger一样让你帮他把这片疤痕
平呢?
A leech. Size of your thumb. Got under my gear and had a feast. By the time I found it, the iion had set in. The medic had to cut it out…and a k of me with it.(一条
蛭。有你拇指那么大。钻
我的装备里饱餐了一顿。等我发现的时候,
染已经开始了。医疗兵不得不把它切
来……连带着我的一块
。)
Keegan低笑一声,
腔震动传导至你的指尖,带着一
幸存者特有的、对荒谬命运的调侃。
Sometimes the enemy isn't the guy with the gun. It's the juself trying to eat you alive.(有时候敌人不是那个拿枪的家伙。是丛林本
想活吞了你。)
他包裹住你的手,一路牵引着向上,越过
肌,停在锁骨窝那
浅浅的凹陷里。
And this one.(还有这个。)
那里有一块圆形的、颜
稍浅的斑痕,如果不仔细
摸几乎无法察觉。
My first op. I was green. Thought I was invisible. A piece of shrapaught me otherwise.(我的第一次行动。我是个菜鸟。以为自己是隐形的。一块弹片教我
人。)
Keegan的
结在你手边
动。
It missed the artery by two millimeters. Two millimeters between a story and a body bag.(离动脉两毫米。故事和尸袋之间就差两毫米。)
他在黑暗中注视着你,灰蓝
的瞳孔里倒映着你安静聆听的模样。这些原本只属于他个人的、血淋淋的历史,此刻摊开在你面前,竟奇异地褪去了戾气。
Every scar is a lesson, kid. A remihat you messed up, but you survived.(每一
疤都是一课,孩
。提醒你搞砸了,但你活
来了。)
他凑近,用鼻尖蹭过你的发鬓。
你心
加速,也仰起
。于是你们鼻尖相蹭,像两
依偎着亲昵的兽。
I'm going to cover you in armor so thick you'll never have to learn these lessons the hard way. But if you do…(我会给你穿上厚厚的盔甲,让你永远不用通过这
惨痛的方式来
取教训。但如果你真的受了伤……)
Keegan的手臂收
,将你整个人嵌
怀里,
死死抵住你的
。你能
觉到他还在用力。
I'll be the oitg you up. Not Ghost. Not some random medic. Me.(我会是那个给你
合的人。不是Ghost。不是哪个随便的医疗兵。是我。)